El momento cómico del día

Twitter se parte de risa con la etiqueta de este saco de patatas

El tweet que descubrió el peculiar texto acumula ya más de 50.00 reacciones en la red social

Twitter se parte de risa con la etiqueta de este saco de patatas

12 de mayo de 2018, 08:00 | Actualizado a

Así como en Instagram puedes pasar horas viendo vídeos de gatitos, no nos cansamos de confirmar que Twitter es una red social de los chistes. Cualquier desconocido puede hacerte pasar un rato genial con solo 140 caracteres y una imagen. Algo que hizo el usuario @JuAntx0k el pasado 26 de abril cuando compartió con el mundo de internet la genialidad que había descubierto en un supermercado. Y es que, según muestra la imagen que subió a su perfil, alguien había sacado su lado más poético a la hora de escribir la etiqueta de un saco de patatas.

Una anécdota que ha conseguido acumular más de 50.000 reacciones en muy pocos días. Y es que no solamente el texto de la etiqueta es gracioso, sino que el comentario de su descubridor lo remata del todo. "Modo de conservación: al abrigo de la luz", citan las recomendaciones del empaquetado. Una frase digna de un catedrático de la RAE que Josef decidió acompañar de una irrisoria interpretación de los hechos. "Cuando eres poeta pero padre te obliga a seguir con el negocio familiar", escribió.

Las risas no tardaron en llegar, ya que toparse con algo tan gracioso como divertido es poco común. "Me estoy descojonando vivo. Entre la foto y vuestra conversación partiendo de lo más simple... A veces Twitter puede ser maravilloso" o "Yo las pondría a la luz de una vela en un cuarto sombrío, pero que las paredes no sean de fria y húmeda piedra. Vamos....al cajón de las patatas de toda la vida jajajaja", fueron algunas de las respuestas que recibió este peculiar hecho.

Eso sí, no faltó quien vino a aguar la fiesta que se había organizado en Twitter para desvelar una razón mucho más convincente de lo que sucedió con el envasado de ese saco de patatas. "Debe ser de una cadena francesa, alguien debió hacer una traducción literal. En Francia es habitual etiquetar "à l'abri de la lumière, la chaleur, l'humidité...", escribía un usuario. "Prefería lo del poeta", le contestaba otro. Nosotros también.

Noticias relacionadas

Te puede interesar...

Loading...

¿Deseas dejar de recibir las noticias más destacadas de Lecturas?